Psalm 73:19

SVHoe worden zij als in een ogenblik tot verwoesting, nemen een einde, worden te niet van verschrikkingen!
WLCאֵ֤יךְ הָי֣וּ לְשַׁמָּ֣ה כְרָ֑גַע סָ֥פוּ תַ֝֗מּוּ מִן־בַּלָּהֹֽות׃
Trans.

’êḵə hāyû ləšammâ ḵərāḡa‘ sāfû ṯammû min-ballâwōṯ:


ACיט  איך היו לשמה כרגע    ספו תמו מן-בלהות
ASVHow are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
BEHow suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction.
DarbyHow are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
ELB05Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
LSGEh quoi! en un instant les voilà détruits! Ils sont enlevés, anéantis par une fin soudaine!
SchWie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
WebHow are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken